Μετείκασμα


Συγγραφέας : Καμπουρόπουλος, Σωκράτης
Εκδότης : Θράκα
Έτος έκδοσης : 2024
ISBN : 978-618-5463-71-7
Σελίδες : 40
Κατηγορίες : Νεοελληνική ποίηση

8.48 € 7.63 €




ΕΥ=ΚΑΛΟΣ (: Όμορφος)

με κοιτάζει με τα βαθιά γαλανά μάτια του, ένα ζευγάρι
σιωπηλά μισοφέγγαρα

με κοιτάζει στα μάτια με βλέμμα ερωτηματικό
γέρνοντας στο στήθος μου αποκοιμιέται

μόνο στα όνειρά του χαμογελάει

ένα παιδί, η ιδέα του «ωκεανού» κατά τον Στάνισλαβ Λεμ (όπως στο
Σολάρις)· αντανακλά όλες μας τις σκέψεις, ανησυχίες, ελπίδες, τύψεις· το ίδιο, η ενσάρκωση ενός ονείρου

«το μέγεθος δεν έχει σημασία για άτομα του ίδιου είδους»
λέει η γιατρός

η ίδια δυσφορία στη γραμμή των χειλιών του, όπως με τον παππού μου μετά το εγκεφαλικό

σηκώνει το κεφάλι του προς το φως με κόπο
σαν σκουληκάκι, σαλιγκάρι, χελώνα

τον κοιτάζω με μέτωπο σκοτεινό· η λάμψη στα μάτια του
με γιατρεύει


Ο Σωκράτης Καμπουρόπουλος γεννήθηκε στο Βόλο το 1962. Σπούδασε στο Τμήμα Χημικών Μηχανικών του ΕΜΠ και κινηματογράφο, μεταξύ 1984-87 στη Σχολή της Ευγενίας Χατζίκου. Συμμετείχε σε ταινίες των Λ. Παπαστάθη και Δ. Θέου. Συνεργάστηκε με τη Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας, μεταξύ 1988-1991, ως αξιολογητής ερευνητικών προγραμμάτων, με την Ελληνική Εταιρεία Τοπικής Ανάπτυξης και Αυτοδιοίκησης και δίδαξε, για ένα χρόνο, στο Πολυτεχνείο Κρήτης. Εργάστηκε, επίσης, ως διευθυντής, σε εταιρεία της Τοπικής Αυτοδιοίκησης στην Κρήτη (ΑΝΕΤΕΚ ΑΕ). Το 1996 ανέλαβε τη θέση του ειδικού συμβούλου στο Εθνικό Κέντρο Βιβλίου, υπεύθυνου για τις έρευνες ("Παρατηρητήριο του βιβλίου") και τα προγράμματα για τους συντελεστές του βιβλίου ("Βιβλιονέτ", "Παρατηρητήριο Ψηφιακού Βιβλίου") και, εκ παραλλήλου, για τις εκδηλώσεις "βιβλίο και σινεμά". Έχει συνεργαστεί με το περιοδικό "Διαβάζω" με άρθρα για την αγορά του βιβλίου και συνεντεύξεις. Γράφει και μεταφράζει ποίηση και δοκίμια από τα αγγλικά. Μεταξύ 2009-2012 συμμετείχε στη διοργάνωση των Ελληνοααγγλικών Συναντήσεων Μετάφρασης Ποίησης στις Λεύκες της Πάρου και στο Ευρωπαϊκό Κέντρο Δελφών. Έχει μεταφράσει από τα αγγλικά ποίηση των Fiona Sampson, Theo Dorgan, Paula Meehan, Andrew Maxwell, κ.ά. και επιμελήθηκε τη συλλογική μετάφραση των σκανδιναβών ποιητριών Inger Christensen, Pia Tafdrup και Pia Juul, καθώς και τη συλλογική δημοσίευση έργων Ελλήνων ποιητών στα αγγλικά ("Poetry Review", τεύχος 102:1, Άνοιξη 2012). Ποιήματα και μεταφράσεις του έχουν δημοσιευτεί στα λογοτεχνικά περιοδικά "Ποίηση", "Παρέμβαση", "Ποιητική", "Τεφλόν", "Poema" [www.e-poema.eu], "Little Red Leaves", "New American Writing", "Poetry Review".






e-mail Facebook Twitter