Πώς κατά το Μεσαίωνα, μέσα από τον αραβικό πολιτισμό, το αρχαίο ελληνικό πνεύμα αποτέλεσε το κλειδί για την Αναγέννηση και το σύγχρονο δυτικό πολιτισμό;
Μετά την άνοδο στην εξουσία της αραβικής δυναστείας των Αββασιδών και τη θεμελίωση της Βαγδάδης, το 762 μ.Χ., ξεκίνησε ένα κίνημα ελληνοαραβικών μεταφράσεων αρχαίων κειμένων που κράτησε περισσότερους από δύο αιώνες.
Μεταφράστηκαν στην αραβική γλώσσα όλα σχεδόν τα αρχαία ελληνόγλωσσα επιστημονικά και φιλοσοφικά έργα που είχαν διασωθεί. Έργα αστρολογίας, αλχημείας, φυσικής, μαθηματικών, ιατρικής και φιλοσοφίας.
Στο βιβλίο αυτό εξετάζονται οι κοινωνικοί, πολιτικοί και ιδεολογικοί παράγοντες που οδήγησαν στο κίνημα των αραβικών μεταφράσεων και το συντήρησαν, οι κοινωνικές ομάδες που το στήριξαν και ωφελήθηκαν από αυτό καθώς και η τεράστια σημασία της παράλληλης εξέλιξης της αραβικής επιστημονικής και φιλοσοφικής παράδοσης. Ανιχνεύεται η κληρονομιά την οποία κληροδότησε το κίνημα των μεταφράσεων στις ισλαμικές χώρες αλλά και αλλού, υπογραμμίζοντας έτσι την απευθείας σύνδεσή του με την αναγέννηση του αρχαιοελληνικού πνεύματος που γνώρισε το Βυζάντιο κατά τον 9ο αιώνα.
Ο Δημήτρης Γούτας κατάγεται από την Κωνσταντινούπολη, όπου και μεγάλωσε. Πραγματοποίησε τις προπτυχιακές και μεταπτυχιακές του σπουδές στην κλασική φιλολογία, την αραβολογία και τις ισλαμικές σπουδές στο Πανεπιστήμιο Yale των ΗΠΑ. Έχει διδάξει σε διάφορα πανεπιστήμια της Ευρώπης και της Αμερικής. Μάλιστα από το 1985 ως το 1989 διετέλεσε καθηγητής αραβικών και ισλαμικών σπουδών στο Πανεπιστήμιο Κρήτης, στο Ρέθυμνο. Από το 1989 είναι τακτικός καθηγητής στην έδρα αραβολογίας στο πανεπιστήμιο Yale και από το 1998 πρόεδρος του Τμήματος Γλωσσών και Πολιτισμών της Εγγύς Ανατολής. Έχει ασχοληθεί ιδιαίτερα με τις ελληνοαραβικές σπουδές, την ιστορία της αραβικής φιλοσοφίας και την αραβική φιλολογία. Είναι συγγραφέας αρκετών έργων.